sábado, 27 de octubre de 2007

Mad en España (1). LOCURAS

La veterana publicación americana MAD no ha tenido en España una edición que haga justicia a la fama que ha adquirido al otro lado del charco por méritos propios. Aunque actualmente ésta trate muchos temas locales, lo cual haga difícil su aceptación por el público español (como ha pasado en la reciente edición de Planeta), hay mucho material atemporal y clásico que sí merecería su publicación en español.
Pero se ha intentado editar material de MAD en español en diversas ocasiones.
La primera de ellas fue en 1975. Bajo la mano editorial de Joaquín López Español como director y con Antonio González Martí como realizador, la extinta Euredit, que editara en su día tebeos de todo tipo (incluido el primer tebeo de un primitivo SuperLópez), publica en Enero de ese año el primer ejemplar de LOCURAS, la versión celtibérica de MAD (así subtitulada). Con cadencia mensual (aunque para el tercer número hubiera que esperar el doble), LOCURAS tuvo una corta vida, ya que únicamente se editaron seis números. Ya el quinto número mostraba un bajo número de lectores, y no tuvieron ni cartas para responder en la sección de correo.



Tras el nº 6, de fecha Julio del 75, la revista LOCURAS cerró sus páginas. En ellas, pudimos ver en español por primera vez las páginas de Sergio Aragonés, junto a otros clásicos autores de MAD como Don Martin, Jack Davis, Al Jaffee, Antonio Prohias o Paul Coker Jr. por ejemplo.
Estas primeras páginas de Aragonés, reproducción del material que editaba en la versión americana, mostraban el estilo que convirtiera en clásico su humor: los márginals y el humor sin palabras.

“Día de visita”, la primera historieta de Sergio Aragonés, incluida en primer número de Locuras, posiblemente sea la primera historieta de éste publicada en España.

viernes, 26 de octubre de 2007

Cuestión de traducción

La traducción de los cómics de Groo ofrece multiples dificultades, entre las que se encuentran los versos de introducción y los juegos de palabras.
En su versión original, algunos personajes respondían a un nombre identificable claramente en castellano.
La Princesa Canaria y el Príncipe Tercios, o el Príncipe Canica y la Princesa Bella por ejemplo, aparecieron brevemente en las páginas de “Las Crónicas de Groo”… pero nosotros no los conocimos con esos nombres.
El traductor para la versión española de estas historietas, Luis Vigil, siguió el “esquema” de utilizar “palabras extranjeras” para llamar a estos personajes… por lo que éstos fueron bautizados como Princesa Birdie y Príncipe Thirds en el primer caso, y como Príncipe Ball y Princesa Glamour en el segundo.


Sin ánimo de desmerecer en ningún momento la difícil labor que supone la traducción y adaptación de esta obra, personalmente me hacía más gracia leer estos nombres en castellano y reconocer ese guiño que nos hace Sergio en su lengua natal.

viernes, 19 de octubre de 2007

Pantomimes (1)

Sergio Aragonés ha utilizado todos sus conocimientos adquiridos como mimo para hacer del humor sin palabras su tarjeta de presentación. La pantomima es el rasgo que más caracteriza la obra de este autor y este nombre, “Pantomimes”, fue el escogido para una serie de historietas mudas que se publicaron en “Dark Horse Extra”.
Con formato gigante, del tamaño de un periódico, D.H.E. incluía diversas historietas en media plancha, ya fueran autoconclusivas o capituladas (una historieta de MonkeyMan & O’Brian de Arthur Adams u otra de Madman de Mike Allred se publicaron así), como muestra del material publicado por la editorial. Las “Pantomimes” de Sergio Aragonés fueron publicadas en varios de estos números.
La historieta publicada en Dark Horse Extra nº 6, de Diciembre de 1998 era esta:

miércoles, 17 de octubre de 2007

lunes, 15 de octubre de 2007

La edición española (2). Groo The Wanderer

Cómics Forum volvía a intentar la publicación de Groo en 1990. Esta vez con el nombre original del personaje, la editorial escogió un nuevo formato que acababa de estrenar y en el que editaban colecciones como el Spider-Man de McFarlane, la primera intentona del Classic Spider-Man y el Namor de John Byrne. Dicho formato, con cubiertas como de cartulina y lomo incluía 2 ejemplares de la edición original americana. Lo malo de esta edición era dicho formato (y que si se dejó pronto de utilizar por algo sería); todo y que este formato asemejaba la colección de Groo a la clásica colección Olé! de Bruguera, las carencias de los materiales hacía que su lectura normal deteriorara enseguida el tebeo: la rigidez de la portada sumado al encuadernado engomado de tan pocas páginas hacía que si se abría un poco más de lo normal, enseguida se deshojara, por lo que la lectura se hacía bastante incomoda (a no ser que se tratara de una lectura casual y sin intención de conservarlo para posteriores relecturas).
Comparaba este formato con el de la clásica colección Olé! (por tamaño, por número de páginas y, no nos engañemos, por el personaje) porque quien haya tenido tebeos de éstos sabrá la resistencia que éstos ofrecían al trote de repetidas y repetidas lecturas, algo que, lamentablemente, no soportaban estos tebeos (aunque sí los editados en formato grapa por la misma editorial… y posteriormente en formato similar, con más páginas y portada menos rígida).
Lo cierto es que el fracaso de la colección no tuvo que ver con el formato. Como ya dije en el post de Groonan, a Groo le cuesta encontrar su público y, obviamente, este segundo intento de edición también se vio perjudicado por ello y la colección tuvo que ser cancelada con la llegada del número 11.




Los 11 números de la colección española Groo The Wanderer incluyeron desde el nº 18 al 39 de la edición americana de Epic. El número 18 ya estaba incluido en el último numero de Groonan el Vagabundo, pero se optó su inclusión en el primer ejemplar de la nueva colección ya que en éste se iniciaba una aventura, que abarcaría 3 ejemplares seguidos de la colección americana, donde se narra como Groella, la hermana de Groo, pierde su reino debido a la ineptitud de éste.
Con los 22 números americanos que se incluyeron en esta nueva colección, fueron otras pocas aventuras de Groo las que pudimos disfrutar… y otros pocos personajes que pudimos conocer: Arba y Dakarba, Pal y Drumm, y finalmente, al más fiel amigo y compañero de corredurías de Groo: Rufferto (quien además se encargó de responder el correo de la colección).
El número 39 de la colección americana incluido en el número 11 de la edición española cerraba otra etapa en el intento de establecer una regularidad en la publicación de Groo en España.
Pero como reza la Moraleja con la que se despide la última historieta del último número: “Lo mejor de estar separados es el volverse a reunir”… y nosotros nos volveríamos a reunir con Groo unos años más tarde.

martes, 9 de octubre de 2007

Famous Comic Book Creator Trading Cards

Nuestras típicas colecciones de cromos tienen su equivalente en América con el nombre de Trading Cards, y además de las habituales colecciones sobre películas o series de la tele, las colecciones con fotografías de deportistas tienen una gran difusión. O sea, como nuestras anuales colecciones de la Liga pero allí de beisbol, hockey o futbol (americano of course).
Pero, os imaginais una colección de estas características pero con las fotos de Ibáñez, Manel Fontdevila o Cels Piñol, por ejemplo. Pues en 1991 se editó "Famous Comic Book Creator Trading Cards", colección de 110 cartas que mostraba los rostros de famosos dibujantes desde Bob Kane hasta Todd McFarlane, pasando por Bill Sienkiewicz, John Buscema, Neil Gaiman, Erik Larsen, Moebius, Brian Bolland, John Romita, Wally Wood... y así hasta 110.
Entre todos ellos y ocupando el número 65 estaba Sergio Aragonés:



jueves, 4 de octubre de 2007

lunes, 1 de octubre de 2007

Ultimate Spider-Man 100

Los artistas, en general, suelen ser gente solidaria. Habitualmente nos encontramos con discos recopilatorios o estrenos de películas con fines benéficos.
Los artistas de cómics también suelen ser gente solidaria. Desde el momento en que muestran su habilidad en sociedad han escuchado la típica frase “Oye, hazme un dibujo para esto… Venga, que a ti no te cuesta nada!” (y sustituyan el “esto” por “un dibujo para una camiseta para el viaje de fin de curso”, “para folletos para una fiesta”, “para las invitaciones de la boda”, “por si algún día te haces famoso y vale mucho dinero” o, simplemente, por pedir algo que es gratis). Mucho me temo que, aunque tampoco les cueste nada hacerlo, un arquitecto no nos diseñaría unos planos para una casa, un notario no nos firmaría las escrituras del piso o un médico oftalmólogo no nos operaría la miopía, aunque utilizáramos el mismo argumento (Prueben a pedirlo así: “Venga, que a ti no te cuesta nada!” a ver si funciona).
Pero realmente, con estas obras colectivas, salen muchos beneficiados: el colectivo a quien van destinados los beneficios de la iniciativa y los fans, que pueden disfrutar de obras curiosas de sus autores favoritos.
Ya comenté aquí los cómics surgidos después del 11-S, pero hay muchas más, como el clásico “Heroes for Hope” por ejemplo o el mismo “Destroyer Duck”, donde nuestro errante Groo hizo su primera aparición.
Hace poco, la colección Ultimate Spider-Man fue objeto de una de estas iniciativas benéficas. Se realizó una tirada de 100 ejemplares del número 100, con la portada de cada ejemplar en blanco, y se entregó cada uno de ellos a artistas de renombre para que realizaran su dibujo para dicha portada. Así pues, tenían 100 ejemplares con una ilustración original en la portada, y su objetivo eran ser subastadas y vendidas al mejor postor. Los beneficios iban destinados a la asociación Hero Initiative, que destina sus esfuerzos a que los artistas de cómics tengan un retiro digno. Podéis leer acerca de esta iniciativa y cómo fueron subastados dichos originales AQUÍ.

Una de estas portadas fue dibujada por Sergio Aragonés, la que tenéis a continuación.



Todas las portadas han sido recopiladas en el tomo “The Ultimate Spider-Man 100 project” editado por Marvel. Si queréis ver todas estas portadas, clickad AQUÍ.

domingo, 30 de septiembre de 2007

Groo. 25th Anniversary Special


Groo vuelve a la carga, al menos en EEUU.

La semana pasada recibí a través del catálogo Previews el especial dedicado a su 25 aniversario.
A la espera de que en España se vuelva a retomar la publicación de sus aventuras, he pensado en comentar el contenido de este especial, por lo que, como suele decirse: SPOILER !!

No leais lo escrito a continuación si quereis esperar a verlo publicado en España (que nunca se sabe y he puesto una velita a San Deces, patrón de los que dicen tonterías, para que esta edición sea retomada).

Sergio Aragonés nos tiene acostumbrados a iniciar los tebeos de Groo con su equipo (Mark Evanier, Stan Sakai y Tom Luth) en su estudio. En las dos páginas de introducción de este número, Sergio hace un repaso de todos los números 1 aparecidos en sus diferentes editoriales y es Mark quien le indica que lo que celebran en este caso es “Las Bodas de Plata” del personaje. Ansioso por llegar al aniversario de oro, ya que el oro es mejor que la plata, Sergio se pone manos a obra para presentarnos la historia lo antes posible.
Groo llega a un pueblo en el que no había estado nunca (lo reconoce porque aún está en pie) y allí se encuentra con el Sabio. La población de esta localidad está afectada por una extraña enfermedad que les hace estornudar continuamente, y que se transmite de uno a otro de forma alarmante por la vía oral, ya que sólo un beso basta para infectar a otro individuo.

El Sabio quiere ayudar a esa pobre gente para que se curen de esa enfermedad… aunque no empleando el método propuesto por Groo

Ambos comprueban como los médicos locales se valen de la situación y de la ignorancia de la plebe para enriquecerse, vendiéndoles medicamentos y remedios que no curarán su enfermedad si más provocarán otros males que les seguirán valiendo sus continuas visitas.
Es por ello que acuden al clero para que utilicen su poder sobre la población y les hagan utilizar mascarillas para evitar el contagio.
Aunque éstos se desentienden del tema indicando que no es necesario utilizar ningún medio para evitar el contagio cuando la castidad es la forma más pura de evitarlo… como hacen ellos.
Lo mejor de muchos de los cómics de Groo es la segunda lectura que de ellos podemos hacer.
Una segunda lectura inteligente y aleccionadora de la sociedad actual vista por los ojos de este excelente narrador de historias. Así, la política farmacéutica en la que nos vemos inmersos actualmente está reflejada en la historieta. Y yendo más lejos, el contagio que se extiende con el contacto humano y la postura del clero, con la negación de medios anticonceptivos y abogando por la castidad como único medio para acabar con la epidemia nos recuerda a la postura del clero actual con la epidemia del siglo XX, el Sida.
Lo bueno es que Sergio las deja caer… a la chita cayendo, pero él las suelta. Sin charlas moralizantes. A buen entendedor, pocas palabras bastan. Y eso convierte su lectura en amena e inteligente a la vez.

Con intención de acabar con esa plaga, El Sabio decide buscar su origen, y eso le lleva (a él y a Groo, que le sigue donde vaya) hasta la primera infectada. Como si de la película “Estallido” se tratara, la infección ha sido transmitida al ser humano por un mono… y fue precisamente Groo quien se lo entregó a la primera infectada.
Groo recuerda, después de un esfuerzo sobrehumano, que eran 2 los monos que liberó en el bosque después de trabajar para un científico que buscaba, precisamente, la cura para el resfriado. El Sabio encuentra uno de los monos en poder del indígena Dr Zoola, quien ha conseguido curarlo gracias a unas bayas que se encuentran en el bosque.
Por lo que crean una cura que, desinteresadamente, nuestros héroes entregan al rey. Pero meses más tarde, cuando éstos regresan nuevamente al pueblo…
... la situación no ha cambiado. La cura se ha distribuido únicamente entre la población adinerada. Los médicos de la plebe no aprueban el medicamento hasta que hayan estudiado que es seguro para la población, algo para lo que necesitarán, al menos, unos 20 años. Y el clero, que ya no estornuda, considera que el antídoto no es necesario cuando la población se puede curar con la oración.
Visto el percal, El Sabio actúa por cuenta propia y distribuye la cura a toda la población.
Y Groo (y aquí recuerdo lo del Spoiler) también actúa por cuenta propia, por lo que la aventura acaba con la población, que ha dejado de estornudar, pero que a causa de Groo
El especial se acompaña de 2 páginas escritas por Mark Evanier desmintiendo las leyendas urbanas creadas por los cómics de Groo (esas que dicen que Sergio Aragonés no habla inglés o que Groo es un cómic de un solo chiste).
Una historieta corta relatada por el Bardo, en la que narra una aventura de la infancia de Groo (y donde se trata sutilmente el tema de la explotación infantil).
Y para rematar la faena, El Alfabeto de Groo, una serie de ilustraciones encabezadas por un texto en el que cada inicial hace referencia a alguno de los pasajes de las aventuras de nuestro errante personaje.

viernes, 28 de septiembre de 2007

jueves, 27 de septiembre de 2007

La edición española (1). Groonan, el vagabundo

Ediciones Forum (ya sea como tal, o como Planeta de-Agostini o como World Cómics) ha intentado en múltiples ocasiones que la obra más importante de Sergio Aragonés, Groo the Wanderer, sea editada en España.
Hemos de remontarnos a 1987 para encontrar el primer intento de esta edición. Con intención de atraer al mayor público posible, la colección es bautizada como Groonan el vagabundo, haciendo clara referencia al personaje icono del cómic de espada y brujería por excelencia, Conan el bárbaro. No es raro, y es una práctica habitual el cambiar el título, por ejemplo de una película, como gancho para atraer al público (lo hemos visto en los “Agárralo como puedas” por ser obra de los creadores de “Aterriza como puedas”, y en toda un ristra de películas similares: “Espía como puedas”, “2001: Despega como puedas”, “Esquía como puedas”, etc…).
Pero todo y haber intentado colar la colección como una parodia de Conan, la colección de Groonan no pasó del número 12 y tuvo que ser cerrada por falta de ventas.
Dudo que haber llamado la colección de otra manera hubiese incrementado las ventas. Lo cierto es que parece que a Groo le cuesta encontrar su público. Al igual que Superman tiene su público y SuperLopez el suyo, ya que son dos conceptos tanto de historieta como de personaje diferentes, lo mismo debería pasar con Groo. Y es que los repetidos (y esporádicos) intentos de publicación de sus aventuras sin que llegue a establecerse una periodicidad fija debido a la falta de ventas demuestra que, todo y haber una cantidad fija de fieles lectores, éstos no son suficientes para que la Editorial considere rentable el trabajo que comporta la edición de éstas.



Pero hace 20 años y como decía, cambiando el nombre parcialmente con la intención de que la colección fuera más comercial, se produjo este primer intento.
Se partió por el número 1 de la edición americana de Epic y se llegó al número 18 de esta edición, repartidos en 12 ejemplares en formato revista (un poco más grande que el comic-book y el utilizado entonces en las colecciones que editaba Forum).
El mismo Aragonés, en la página de presentación del primer número, nos informa de que existen otras ediciones de las aventuras de Groo por parte de otras editoriales, anteriores a las de Epic.
En estos primeros números conocemos a parte de los personajes que serán habituales en las aventuras de nuestro bárbaro: El Sabio y su perro, Taranto, El Bardo, Arcadio y Groella.
En el caso de Taranto y su tropa, se menciona la rivalidad que mantienen estos con Groo, rivalidad que proviene de los números anteriores y que podríamos disfrutar años más tarde con la publicación de “Las Crónicas de Groo”.
Fuimos unos cuantos lectores los que descubrimos allí a Groo. Pocos, si, pero nos reímos mucho con él… y nos cortaron la serie en el mismo momento en el que conocíamos las primeras meteduras de pata de Groo siendo un zagal y a su hermana Groella. Pero como ella misma dice… no era el Fin.

martes, 25 de septiembre de 2007

Amaníaco

Amaníaco, actualmente, es una revista de cómics (que está realmente bien y que recomiendo desde este bloog).
Pero hace 15 años (año arriba, año abajo) Amaníaco era un fanzine como los de antaño, hecho por fotocopias y con mucha ilusión. Se distribuía básicamente a pie, pateándose una por una las librerías de cómics de Barcelona, o enviando algún que otro a los incautos que lo solicitaban por correo después de haber leído alguna reseña aquí o allá, o tras maratonianas sesiones en los stands del Saló del Cómic.
En él se publicaban historietas de autores noveles y, como reclamo, entrevistas realizadas a autores de cómics conocidos. Dado que estos primeros números tuvieron una difusión limitada debido a su escasa tirada, estas entrevistas corrían el riesgo de perderse, por lo que aprovechando la iniciativa de una web como el 13 Rue Bruguera, les envié transcripciones de los autores relacionados con dicha editorial para que no cayeran en el olvido. Allí podéis leer las entrevistas a Ibáñez, Raf y Vázquez.
En el número doble 4-5 de Amaníaco, de 1992, se publicó una mini-entrevista con Sergio Aragonés, realizada por el compañero Toni Vizcarra (no, no es el caricaturista), encabezada por un texto de introducción donde resume la carrera de Aragonés, que recupero en este bloog para, como he dicho, evitar que caiga en el olvido.
Os espero al final de ésta para realizaros un par de comentarios.


SERGIO ARAGONÉS


Nació en España en 1937. A consecuencia de la guerra civil su familia se vio obligada a emigrar a Francia. Después de unos años en tierras galas, la familia vuelve a emigrar de nuevo, estableciéndose en Ciudad de México, donde Aragonés se forma como dibujante. Sus primeros trabajos son publicados en las páginas del semanario MAÑANA y en la revista JA JA.
A principios de los sesenta llega a Estados Unidos. Sus inicios son difíciles y Sergio se ve obligado a probar fortuna en los trabajos más insólitos. Viendo que sus dibujos son rechazados por editoriales menores, por recomendación de un amigo se presenta en las oficinas de MAD, donde quedan entusiasmados con sus dibujos y su sentido del humor, muy de acuerdo con el espíritu de la revista.
Hoy en día, Sergio sigue publicando en MAD, y es considerado uno de los dibujantes clave de la revista. Sus historietas, chistes y sus famosos “marginals” (dibujos humorísticos en las esquinas de cada página de MAD) son conocidos en todo el mundo.
Su inquietud artística lo ha llevado a hacer incursiones en otros terrenos: ha colaborado en series de TV como Laugh-in ó Speak up America, dibujos animados para programas como TV’s Censored Bloppers y Practical Jokes, y guiones, y alguna que otra historieta para DC.
En 1997 crea a GROO, parodia de Conan y el género de espada y brujería. Como quiere mantener los derechos sobre la creación del personaje (cosa muy lógica), y los editores no aceptan (cosa, lamentablemente, también muy lógica) GROO no es publicado hasta 1982, gracias a la editorial independiente Pacific Comics.
Con el cierre de la editorial, GROO es rescatado por el sello EPIC de Marvel, que en 1985 vuelve a publicar sus aventuras.
Esta segunda etapa del personaje es la que llega a España de la mano de Forum. Por razones comerciales (¿?) GROO se convierte en “GROONAN, el vagabundo”. En un principio solo son publicados doce números, ya que se suspende la colección debido al bajo nivel de ventas. Años después, y a causa de las constantes cartas que recibe Forum, GROO vuelve otra vez. Esperemos que esta vez sea para quedarse.

A continuación os ofrecemos una breve entrevista que Sergio Aragonés nos concedió en Angouleme, entre dedicatoria y dedicatoria:

P. ¿Qué opinas de la traducción que se le dio aquí a tu personaje por parte de Forum? ¿No crees que hubiera sido mejor llamarlo “el errante”?

R. Claro, además es una traducción perfecta, porque aparte de ser fiel al original, implica un juego de palabras que no tenía el título inglés.

P. ¿Por qué decidiste que GROO utilizara katanas?

R. Me gustaban, son más estéticas. Y además GROO es tan estúpido que al llevarlas en la espalda, cuando alarga los brazos hacia atrás para coger su espada, siempre queda descubierto ante sus enemigos.

P. ¿Conoces algún dibujante español?

R. Sí, me gustaba mucho Perich, lo recuerdo de su etapa en “La Codorniz”. ¿Todavía dibuja…?

P. Sí, y sigue en plena forma. ¿Es cierto que eres el dibujante más rápido del mundo?

R. No, no, que va. Me tomo mi tiempo, como todos. Simplemente, cuando dibujas en convenciones o programas de TV, tienes que ir rápido para que la gente no se aburra mientras terminas tu dibujo.

P. ¿Cuál es en concreto el papel de Mark Evanier en GROO?

R. Verás, mi inglés no es muy bueno. Llegué a Estados Unidos con veinticinco años, y a esa edad cuesta más aprender un idioma que si eres más joven. Así que yo le doy el guión a Mark ya hecho y él lo coloca en un inglés “correcto”, añadiéndole los juegos de palabras y frases idiomáticas que crea convenientes. Además Mark es un gran poeta, y él es quien escribe los versos que aparecen al principio de cada historieta.

Queríamos haberle preguntado más cosas a Sergio, pero los demás aficionados que esperaban detrás nuestro impacientemente a que les firmara un ejemplar de su último álbum “Oh, pardon!” nos indicaron con sus patadas y empujones que nuestro tiempo estaba terminando, así que educadamente le dimos las gracias a Sergio por su amabilidad para con nosotros y nos despedimos de él.
Segundos después éramos arrojados fuera del stand por una turba enloquecida que también quería compartir un poco de la magia de Sergio Aragonés.

A. Vizcarra

¿Ya? Bien. Quería comentar que he notado al transcribir el texto de introducción que falta mencionar el número realizado para Eclipse, algo totalmente perdonable dado que cuando se realizó el texto la obra publicada de Aragonés en España era mínima, por lo que el material de consulta era escaso. No había tantos artículos referente a su obra como los que hay ahora, y más si tenemos en cuenta que tampoco existía Internet.
Referente a la entrevista en sí, comentar que por entonces (1992) aún no había fallecido Perich (1995) y que mi respuesta favorita es la de las katanas, ya que ahora, cuando veo a Groo echarse las manos a la espalda para cogerlas pienso: - ¿Será idiota?

lunes, 24 de septiembre de 2007

domingo, 23 de septiembre de 2007

Camiseta de pijama

Hay un monologo buenísimo de Luis Piedrahita, que quizás hayáis oído en “El Club de la Comedia” o leído en su libro “¿Cada cuanto hay que echar a lavar un pijama?”, en el que habla precisamente de eso, de los pijamas. Pero en giro de guión, nuestro humorista nos habla de las camisetas:

(…) Por eso los jóvenes tenemos nuestros propios pijamas: el calzoncillo y la camiseta vieja. Sí, es uno de los logros de nuestra generación, meternos en la cama con cualquier cosa.
(…) Claro, por eso hay que conocer muy bien el “ciclo de vida de la camiseta”: ¿Cuántas veces hay que ponerse una camiseta para que pase a camiseta de pijama? ¿Y cuántas noches ha de pasar como camiseta de pijama para que pase a limpiar cristales? Y lo más triste: ¿Cuántos cristales ha de limpiar una camiseta de pijama para que pase a trapito de los zapatos? Que eso ya es lo último, es poner la camiseta a la altura del betún.
(…)

¿A que viene esta referencia a las camisetas que se convierten en camiseta de pijama, os preguntareis? Pues viene a que yo tengo una de esas.

Debemos remontarnos años atrás, cuando el catálogo Advance Comics en su sección de Merchandising anuncia una de Groo, plasmando la portada (y contraportada) del número 6 de Pacific. Para los que no lo conocieron en su día, el Advance Comics servía para lo mismo que hoy sirve el Previews: para que los frikis se gasten los dineros en tebeos y merchandising yanki.

Habría que matizar que para los frikis, en el “ciclo de vida de la camiseta” existe la modalidad “camiseta de los Salones del Cómic y otros eventos frikis”, ya que el friki no va a malgastar diariamente esa camiseta de importación, con sus correspondientes lavados, para ojos paganos que no saben apreciar el arte que en ella aparece.
No, para el friki una camiseta en su estado virginal es para lucirla entre los suyos, ya que ellos sí saben apreciarla.
Ese tiempo sumado al que tardaba en llegar la camiseta, hace que ésta no sea camiseta de diario hasta transcurridos unos 4 años aproximadamente. Eso sumado a que solo se usa los 3 meses de verano y que no es una camiseta cualquiera, hace que, pasados 10 años, esa camiseta aun exista, pero comience a acusar el paso del tiempo.





Hace un par de años que ésta ya es camiseta de pijama. Este año no sé que será… pero os aseguro que haré todo lo posible porque no llegue al estado de “camiseta para limpiar cristales”.